Большой путеводитель по пьющей Японии
«Пьющая Япония: Гид по лучшим напиткам и питейным заведениям Японии», Крис Бантинг (Chris Bunting), издательство «Tuttle Publishing», 2011 год, 272 страницы, 24,95$ (бумажный вариант).
Я не помню, кто написал строки «если Венеция построена на воде, то Токио – на алкоголе», но автор попал точно в цель. Не только столица, но и целая страна – от пивоваренных заводов на севере Хоккайдо до крошечного ликероводочного завода на самом южном японском острове Хатэрума (Hateruma-jima) – все погружены в атмосферу эстетики алкоголя. Если, как говориться, в Ирландии пабы на каждом углу, то в Японии питейные заведения есть везде, где собираются люди.
Японцы серьезно относятся к своим напиткам. Это страна, которая предпочитает нечто лучшее, чем перебродившие листья кокосовой пальмы или банановый ром. Если качество и разнообразие – необходимые условия этого очень продвинутого урбанизированного общества, то мнение автора о том, что Япония предлагает миру самый лучший питейный сервис, убедительно подтверждается.
Английский журналист Крис Бантинг открывает некоторые интригующие подробности в этой теме. Например, вы узнаете, что во времена сухого закона в США Япония импортировала дешевое подержанное оборудование с неработающих американских пивоваренных и винных заводов. В противоположность моему убеждению в том, что сладкий картофель был завезен в Японию из Батавии на голландских кораблях, автор излагает достоверные сведения о том, что этот овощ, важный ингредиент сётю (shochu), был впервые посажен на острове Кюсю англичанином Ричардом Коксом (Richard Cocks) в 1615 году. А вы знали, что Жан-Поль Сартр (Jean-Paul-Sartre), знаменитый критик социальных порядков и специфичный экзистенциалист, был поклонником японского виски?
Путеводитель изобилует анекдотами. Бантинг встречает Хисао Нагаяму (Hisao Nagayama), автора, пишущего о сакэ, который при упоминании темы неочищенных напитков, вспоминает, как его отец держал незаконный самогонный аппарат на чердаке над туалетом, чтобы характерный резкий аромат скрывал запах алкоголя от носов чиновников.
Общеизвестно, что многие производители сакэ ставят музыку во время брожения алкоголя для улучшения процесса. Ликероводочный завод, расположенный в деревне Онна (Onna) на острове Окинава, производит напиток под брэндом «Shinkai» (глубоководный), который считается более совершенным и выдержанным, погружая на один день фляги с авамори (awamori) в море. Это напомнило мне о некоторых вызывающих умиление чудачествах виноделов в Сэн-Эмильоне (Saint Emilion) в престижном винодельческом районе Бордо. Живя на юго-западе Франции, я слышал о виноделах, известных тем, что ночуют рядом с чанами, чтобы всю ночь наблюдать за процессом брожения. Рядом с одним из винных заводов маленькая часовня была переоборудована в дегустационную комнату. Один из известных виноторговцев поведал мне о своей преданности делу, что он буквально не расстается с ним и на ночь: его спальня расположена непосредственно над основными цистернами винного завода.
Рекомендации Бантинга безупречны, его перечень баров и конкретных марок лично опробован в течение целого года подготовки материалов для книги. В ходе работы автор встречал многих уникальных персонажей: бармена, который надевает охотничью войлочную шляпу, если предполагает, что посетитель англичанин; заведение в Накано, которым управляет буддийский священник; жизнерадостных женщин бальзаковского возраста, как говорят французы, подающих напитки в баре-идзакая (izakaya) в Синдзюку (Shinjuku).
Есть кое-что интересное и для гурманов: указаны бары, предлагающие импортные сыры, великолепно сочетающиеся с сакэ; есть сведения о том, где можно отведать пряный мисо или свинину с сётю. Есть даже специальные бары, где стойка, обстановка и стаканы сделаны изо льда. Посетителям выдают плащи с капюшонами и перчатки в этом, должно быть, самом холодном месте по ту сторону от Хельсинки, хотя плата за вход прожжет дыру в вашем кармане.
Одна из особенностей этого путеводителя – его абсолютная безапелляционность. Например, Бантинг сетует на отношение большинства японских ценителей спиртного, которые «настолько привыкли рассматривать пиво как почти безвкусный и безобидный утолитель жажды, что захватывающее разнообразие марок, обеспечиваемое малыми пивоварнями», почти не заметно на рынке, 99% которого представлено легкими массовыми продуктами компаний с громкими именами. «Habushu», дорогой и высоко ценимый в японском обществе напиток с трупом гремучей змеи, отвергается как «заплесневелый, с отвратительным вкусом». С этим я могу согласиться, имея опыт лечения ужасной головной боли после пары стаканов этого отвратительного змеиного яда.
Работа Бантинга открывает читателю мир удивительных вкусов.
Перевод на русский: Наталья Головаха для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 10.08.2011
Читайте также:
- “Дзёси” или “дзёсэй”: в каком возрасте “девушка” превращается в “женщину”?
- Японский шеф-повар обставил европейских и американских претендентов в соревновании «Суши года»
- Немного о японском гражданстве
- Что нужно сделать новому правительству Японии, чтобы улучшить жизнь проживающих в стране иностранцев?
- Опрос: Какие полезные японские слова вы выучили в связи с мартовской катастрофой?